< back to "The Great Ace Attorney: Adventures

The Adventure of the Clouded Kokoro: Evidence

腕章

Armband

亜双義から受け継いだ腕章。大日本帝国の弁護士である “あかし” 。

An armband I inherited from Kazuma. It identifies the wearer as a defence lawyer throughout the Empire of Japan.


現場の地図

Local Map

事件現場周辺の地図。被害者の倒れていた場所が記されている。

A street map of the local area showing where the victim was found.

事件現場周辺の地図。事件に関連する情報が記されている。

A street map of the local area showing locations that are relevant to the case.

Contents


アイリスのカード

Iris's Postcard

アイリスからグレグソン刑事にあてたカード。裏に《伝言メッセージ》が書かれている。

A card for Inspector Gregson with a message on the back from Iris.

Message

So, you'll answer anything the guy in the dark jacket asks, right?

Iris Watson ♡

Tell the gentleman in black whatever he wants to know. I trust that won't be a problem?

Iris Wilson ♡


古書店の領収証

Secondhand Book Receipt

事件が起こる前、漱石そうせきさんが古書店で購入した書物の領収証。漱石そうせきさんの部屋で発見した。

A receipt discovered in Mr Natsume's room for some books that he had purchased from a secondhand bookshop before the incident occurred.

Contents

ナツメ ソーセキ 様     代 金 : 2シリング

但し

『ルコック氏の肖像』『海とガボリオ』

『カンタベリ慕情』の書籍代金として

上記のとおり領収いたしました。

2月17日16時45分

ボロブック古書堂 店主

YORE BOOKS, 17th February, 4:45 p.m.

Customer: Mr Natsume

 

The sum of 2 shillings was tendered in receipt of:

- 'The Picture of Monsieur Lecoq'

- 'A Meal for Gaboriau'

- 'Canterbury Yearnings'


事件資料

Case File

事件の概要と被害者の情報。被害者はナイフで背中を刺され意識不明の状態が続いている。

A file containing an overview of the case and details about the victim. She was found with a knife in her back and is currently in hospital, yet to regain consciousness.

被害者が倒れていた歩道はオマーリ巡査の担当管区ビートと境界を挟んで、すぐトナリだった。

The pavement where the victim was found lies just outside Constable Beate's beat, the border of which runs down the middle of Briar Road.

Contents

《事件概要》

被害者 : 氏名、ビリジアン・グリーン、女性、20代前半と思われる。体型こぶとり。
状 態 : ナイフで背中を深く刺され、意識不明の重態
現 場 : ブライヤーロード歩道 (東側)
通報者 : ローラ・オマーリ

Incident Report

Details: Young woman rendered unconscious following a stab wound to the back.
Victim: Olive Green, female, stout build, early 20s
Location: Pavement of Briar Road (East side)
Reporting Officer: Roly Beate

《注 記》

•被害者は現在、意識不明のため、その名前は所持品から推定。詳しい身元は不明。
•大型のナイフで背中を深く刺されており、重傷。刺されたのは1カ所のみ、他に外傷はない。
•現場から逃げ去る犯人の姿が通報者により目撃されており、翌日、逮捕に成功。

Additional Notes

- The victim remains unconscious - her name was gleaned from her personal effects. Other details are unknown.
- Apart from the single stab wound from the large knife, no other signs of injury were observed.
- The assailant was seen running away by the reporting officer and was successfully arrested the following day.


凶器のナイフ

Jackknife

特徴のない、大型の折りたたみ式ナイフ。被害者の背中に刺さっていた。

A large but commonplace folding knife. It was found lodged in the victim's back.


現場写真

Crime Scene Photograph

警察が撮影した。事件直後の現場写真。被害者の背中に大型のナイフが刺さっている。

A photograph of the scene taken by a policeman just after the incident occurred. A large knife can be seen thrust into the victim's back.


現場写真②

Crime Scene Photograph #2

警察が撮影した、もう一枚の事件直後の現場写真。被害者の手元が写っている。

A second photograph of the scene taken by a policeman just after the incident. It specifically shows the victim's hand.


4冊目の本

The Fourth Book

被害者が手にしていた、『獅子王物語』という題名タイトルの本。事件現場から発見された。

A book entitled 'The Lion's Pride' discovered in the victim's hand at the scene.

被害者が手にしていた、『獅子王物語』という題名タイトルの本。裏側が、ひどく焼けコゲている。

A book entitled 'The Lion's Pride' discovered in the victim's hand at the scene. The back cover is badly burnt.

『獅子王物語』という題名タイトルの本。オマーリ夫妻が最初に駆けつけたとき、被害者が手にしていた本。

A book entitled 'The Lion's Pride' that was in the victim's hand when Mrs Beate first ran over to see what had happened.


警察証

Warrant Card

倫敦ロンドンの巡査の《あかし》。ありがたい『巡査の心得こころえ』が書かれている小冊子。

A small folding wallet that identifies London bobbies and contains the rules of conduct to which they must adhere.

Contents

倫敦ロンドン警察 巡査の心得こころえ

交番ごとに担当区域『管区ビート』を定め、巡査は管区ビート内の平和を守るべし。


巡査は、管区ビート内を1日20マイル巡回し、帝都市民のために働くべし。

Principles of Policing

Item #1: A policeman will strive to preserve the peace within his allotted beat.


Item #2: A patrolling officer is expected to walk twenty miles around his beat every day for the furtherance of community relations.

倫敦ロンドン警察 巡查服務規程》

事件の際は、現場となった管区ビートが『担当管区ビート』として捜査を担当すべし。


担当管区ビートの巡査は、事件発見の際初動捜査に参加、刑事を補佐すべし。

Metropolitan Police Regulations

Item #1: Any crimes fall under the jurisdiction of the beat in which they are discovered.


Item #2: When a crime is discovered on his beat, a policeman must assist with initial investigations and help detectives.


プレゼントの花束

Anniversary Bouquet

パットがローラに贈ったもの。被害者を目の前にしたショックで、その場に落としてしまった。

A present for Patricia Beate from her husband, Roly. The shock of seeing the stabbed victim caused Mrs Beate to drop the rose where she stood.


パイプ

Pipe

ガリデブ氏のパイプ。夫婦ゲンカの際に床に落ちて折れてしまったそうだ。

Mr Garrideb's pipe. Apparently it fell to the floor during a domestic dispute he had with his wife and broke.


金属のカケラ

Fragment of Metal

刃物の “先端” が欠けたものと思われる金属片。ガリデブ氏のパイプの中に詰まっていた。

This small piece of metal looks like it might be the tip of a knife blade. It was stuck inside the bowl of Mr Garrideb's pipe.