< back to "The Great Ace Attorney: Adventures

The Adventure of the Unbreakable Speckled Band: Locations

亜双義の船室

Kazuma's Cabin

アラクレイ号の壱等船室。事件の現場。亜双義が滞在していた。“密航者” としてぼく自身も潜んでいた。

A cabin on the SS Burya, and the scene of the crime. Kazuma was occupying this cabin for the voyage to Britain, along with me, as a stowaway.

Comments

スサト:
一真さまのお部屋でございます。····················

Susato:
Kazuma-sama's quarters............


船内・廊下

First-Class Passageway

アラクレイ号船内の壱等船室区画の廊下。

The passageway that connects the first-class cabins on the SS Burya.

アラクレイ号船内の壱等船室区画の廊下。通路全体が薄暗く狭い。船員が、見張りの目を光らせている。

The passageway that connects the first-class cabins on the SS Burya. It's dimly lit and narrow, but watched over keenly by a member of the crew at all times.

Comments

スサト:
まずは船室の外に出てみるのがよいかと存じます。

Susato:
First and foremost we must get out of this cabin.

スサト:
壱等船室区画は廊下も “壱等” でございます。

Susato:
The passageway adjoining the first-class cabins is first class as well, it seems!


ロイロットの船室

Mr Roylott's Cabin

ニコミナの船室

Miss Pavlova's Cabin

アラクレイ号の壱等船室。グリムズビー・ロイロットと名乗る西洋人の老紳士が滞在している。

A cabin on the SS Burya. An old Russian gentleman by the name of Grimesby Roylott is staying in here.

アラクレイ号の壱等船室。露西亜バレエ団の踊り子ニコミナ・ボルシビッチが祖国より亡命のために身を隠している。

A cabin on the SS Burya. Famed Russian ballerina Nikolina Pavlova is hiding out in here. She's on the run from her homeland.

Comments

スサト:
ストロガノフさまがいるので船室へ入ることは、ムリかと····

Susato:
We shall never be able to enter the other cabin with Seaman Strogenov in the way...


Generic comments

スサト:
ここは、もうすこし調べてみるのもよろしいかと存じます。

Susato:
I think perhaps we should have a slightly more thorough look around.
I feel we need to spend a little more time investigating here.
I think perhaps we should investigate some more in this area.

スサト:
なにか、聞き忘れたことなどはございませんか? 成歩堂さま。

Susato:
Are you sure we've asked everything we need to, Mr. Naruhodo?

スサト:
そういえば····こちらにはしばらく、訪れておりませんね。

Susato:
We haven't visited this place in a while, have we?

スサト:
そういえば····こちらの状況は、どうなっているのでございましょうか。

Susato:
I forget... What was the situation here exactly?

スサト:
どうやら。この場を離れるのはムズカシイようでございます。

Susato:
I somehow doubt we shall be able to leave here.